Rellenen el impreso con sus datos personales.
请将您的个人资料填写在表格里。
Rellenen el impreso con sus datos personales.
请将您的个人资料填写在表格里。
Los reclamantes que presentaron cuentas de este "auditor" no pudieron proporcionar sus datos personales.
请求该公司审计账目的索赔人也无法提供联系地址。
Algunos Estados también han comenzado a reunir información y datos personales "biométricos" no sólo sobre personas sospechosas de terrorismo sino también sobre todos los visitantes extranjeros.
有些国家还开始收集“生物统计学”信息和个人数据,不仅针对恐怖疑人,而且针对所有外国来访者。
El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho —en el marco de su contrato— a procesar los datos personales que se hayan puesto a su disposición o a autorizar a terceros a hacerlo.
⑶ 审计员有权按照客户指定的目的,处理提供给他的个人数据或核准第三方处理这些数据。
Todos los gobiernos que figuran en la lista del apéndice II designaron candidatos de entre sus expertos y facilitaron la información necesaria, incluidos los datos personales y profesionales de los expertos.
列于附录二内的所有政府都作了专家提名,并提供了必要的信息,包括专家的简历。
Éste también se encarga de promover el conocimiento y entendimiento de la ordenanza, publicar los códigos para su aplicación y estudiar los proyectos de ley que se refieran a la confidencialidad de los datos personales.
专员的职责也包括进公众对例的认识和理解、就如何遵守例的规定发出实务守则,以及研究与个人资料有关的建议法例。
Entre julio de 1998 y junio de 2003, la Oficina recibió 3.705 reclamaciones y 90.700 averiguaciones relacionadas con cuestiones operacionales y de cumplimiento de las disposiciones de la Ordenanza sobre los datos personales (respeto del carácter privado) (cap.
在一九九八年七月至二〇〇三年六月期间,公署共接获3,705宗投诉及90,700项查询,这些投诉及查询均与公署运作和遵从《个人资料()例》(简称例)(第486章)所规定的事宜有关。
La misión no extrapoló cifras de población de parte de un distrito observado para determinar una cifra para todo el distrito, ni aceptó declaraciones personales (como las del anciano de una aldea) como datos fiables hasta que logró corroborarlas.
实况调查团并不根据在一个地区的某地观察到的人口来推断整个地区的人数;在调查团查证属实前,也不轻信个人(例如,村里长者)的说法。
El aumento de la frecuencia del delito de suplantación de identidad se ha visto posibilitado por la expansión de Internet y por la facilidad de acceso a los datos personales e incluso a sitios informáticos en que se suministra información sobre el modo de obtener o crear documentos falsos.
份欺诈案增加可能有以下一些因素,即互联网的发展、个人资料的获取变得容易,甚至网站就能提供关于如何获得或制作假证件的指导。
También en 2002, procedimos a un ejercicio especial en el que se invitaba a las mujeres a expresar su interés en contribuir a los trabajos de las juntas y comités y a inscribir sus datos personales en la base de datos del Estado para ampliar el fondo de posibles candidatas a esos órganos.
此外,我们已在二〇〇二年发出邀请,让有意参与谘询及法定组织的妇女 提交个人资料,并把资料纳入中央资料库,使政府在委任成员时有更多女性人选可供考虑。
La Ordenanza de (confidencialidad de) los datos personales regula la reunión, conservación y utilización de los datos en los sectores público y privado. Está basada en principios de aceptación internacional para proteger la información. Se refiere a los datos personales de acceso bastante fácil en forma ya sea informatizada, manual (por ejemplo, documentos de archivo) o audiovisual.
《个人资料()例》就政府和营机构收集、持有和使用个人资料的事宜作出规管,有关文是根据国际通用的保护资料原则而制定的,并且适用于一切在合理可行的范围内查阅个人资料的情况,而不论该等资料是以电脑、人手(例如:档案文件)或录像/录音带的形式贮存。
El Comité acordó específicamente que entre las importantes cuestiones que habían de abarcar los principios figuraran el uso de métodos transparentes, profesionales y científicos; el derecho del público a la información sobre los mandatos de las organizaciones internacionales; la participación de los organismos nacionales de estadística en la formulación de normas internacionales; la confidencialidad de los registros de datos personales; y la promoción del uso y la interpretación correctos de las estadísticas.
统计活动协调委员会具体商定,这些原则应当涉及的重要事项包括采用透明、专业和科学的方法;公众对于国际组织任务规定的知情权;国家统计部门参与制定国际标准;个人数据记录的保密以及推动正确使用和解释统计数字。
Como el derecho a preservar la vida privada entraña que toda persona debe tener derecho a pedir la rectificación o eliminación de los datos personales incorrectos que figuren en los archivos controlados por las autoridades públicas, el Comité estima que la conservación por separado de las grabaciones de las conversaciones intervenidas entre el autor y el Sr. no se puede considerar no razonable a los efectos del artículo 17 del Pacto.
鉴于权意味着,对于公共当局所掌握的个人数据档案中的错误,每个人都有权要求予以更正或销毁, 委员会认为,为了《公约》第十七的目的分开储存提交人A.T.M.M.先生之间的电话交谈录音,不可视为不合理的做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。